究竟是用正體字好,還是簡體字好?

分類: 兩岸三地, 文史雜談, 編輯首選 | 作者:小編 | 19 Comments »
日期: | 語言:

我喜歡把中國商周時期的甲骨文字、看似神秘的宗教起源和有趣的民間傳說故事摻在解說裡頭一起講,讓客人在短短一、二個小時內,輕輕鬆鬆地對中國歷史文化留下鮮活印象…我也常常會反問客人問題,譬如,每回講完青銅器和甲骨文字的關係後,我都會透過麥克風問客人一個敏感話題:『各位在聽完我的介紹之後,現在覺得繁體字好,還是簡體字好…

文◎阿SIR

我在朋友轉寄來的2008年北京奧運馬術競賽圖標裡,看到兩個有趣的中國字──「朵」,原指人們為了避開猛獸侵襲而屈身藏於樹木之上,後來本義轉注為「躲」字。

另一個則是清楚表現鬃毛與疾行四肢的「馬」字。

於是,我想寫篇文章來談談此事……

當台灣導遊帶大陸觀光團有一段時日了。

位於士林的「故宮」,是觀光客下飛機後,第一個急於探訪的熱門景點。當導遊的都很清楚:『在客人對你還完全陌生的情況下,如果故宮解說得好,對接下來的帶團氣氛很有幫助……。』所以,我們都儘量把參觀故宮的時間安排在客人入境後的隔天一早。

故宮要解說得好的確需要下點功夫;而我個人,對於介紹故宮深具信心!

我帶團不太講枯燥難懂的年代歷史、專有名詞。因為老實說,有些東西如果連自己都背不起來,我猜想客人就算聽了也一定記不住。

我喜歡把中國商周時期的甲骨文字、看似神秘的宗教起源和有趣的民間傳說故事摻在解說裡頭一起講,讓客人在短短一、二個小時內,輕輕鬆鬆地對中國歷史文化留下鮮活印象──有趣才會記得,這是我的感覺。

我也常常會反問客人問題,譬如,每回講完青銅器和甲骨文字的關係後,我都會透過麥克風問客人一個敏感話題:『各位在聽完我的介紹之後,現在覺得繁體字好,還是簡體字好?』

我知道這個問題如果牽扯到意識形態或政治聯想,想必少不了一陣口水大戰。而我,為什麼偏偏要哪壼不開提哪壼呢……?

中國人的驕傲

其實,我會這麼做,應該從我開始對甲骨文開始產生濃厚興趣那年說起。

一九九三年,我在書店無意中發現一本介紹甲骨文的翻譯書「字趣」,引起我對中國文字起源的好奇。後來,陸陸續續在圖書館和其他書店裏,又找到許多兩岸學者對甲骨文的研究著作。

慢慢的,我才發現,原來目前世界上存留下來的主要文字,像是英文、德文、西班牙文……,甚至於從中國文化轉變至今的現代日、韓文,幾乎都是以字母組合拼湊而成。而中文一字一義的「方塊字」不僅稀有,更是老祖宗由大自然裏各種形體萬象所衍生創造出來的智慧結晶──像是有石者稱「山」,有土無石者稱「丘」,山峰之石謂之「岩」,山巔之丘謂之「岳」便是其中一例。科學家甚至說,中國文字的零壹組合,在電腦記憶體裏所佔據的空間,遠比其他字母組成的文字要少很多呢!

每當我在導覽過程中,驕傲地問客人:『你們知道外國人最羡慕中國人什麼事嗎?』時,我相信很多人都不曾察覺身為中國人所擁有引以為傲的事實。

『在國外,儘管考古學家發現了許多中古世紀,甚至於更早時期的出土文獻,但是卻有很大一部份文字內容,至今仍然沒人能夠翻譯出其原意來。中國人竟然可以隨隨便便就看懂自己祖先三、五千年前所遺留下的文字!』

這真是太神奇了!

之前,因為自己從小習慣使用繁體字,所以對這事感覺不出什麼特別意義;可是,當我開始接觸大陸貴賓後,發現客人在餐廳裡面對一幅中國山水字畫,一幅正體楷書所寫的對聯,卻搔著頭皮問說:『朱導,這是什麼字?』時,我決定要好好花點時間,用心來談一談為什麼要推廣「正體字」這件事!

一字一義一幅畫

中國文字歷經數代演變,不僅深具歷史意義,每一個中國字,也都是一幅上古先民鮮活的生活圖記。

我在介紹甲骨文時,最常舉的例子就是灰塵的「塵」字,塵這個字簡體字寫作「尘」。當然,比土還小的灰稱之為「尘」並沒有錯。但是「塵」這個字在遠古時代寫成三隻鹿(中國人的"三"表示大數),下面再加個土字,當初這個字的本意是:

群鹿狂奔在草原上,所揚起的灰土,謂之"塵"。

而美麗的"麗"字,指的則是大型公鹿的角。

可惜簡體的「丽」字,讓這原本充滿視覺想像的字獨獨只剩下一對角,而不見大鹿的蹤影了。

對於不常使用繁體字的人來說,這些例子往往可以開啟另一種奇妙的感觀體驗。

接下來,如果客人還有興趣,我會繼續介紹故宮陳列的青銅古器名稱,是如何從器具的形象轉變而成現在的通用文字,像是以手舉杯的「尊」、「爵」,用大口蒸籠烹煮狗肉祭神的「獻」(献),一個人彎腰以水為鏡的「鑑」(鉴),狀似倒水容器的「匜」、以及「盤」、「壼」等等文字的演化由來。

當然,因為商周時期的青銅器跟祭祀儀式有著密切關係,所以還可以順便講講為什麼中國人拜神要舉香、燒紙錢?為什麼人們相信過火可以去霉運?而為什麼中國人又特別喜歡在青銅器表面刻上獸紋和鳥紋……?

走在故宮長廊上有甲骨文字可講,看到台灣東部海岸日出時,更有一堆甲骨文字的話題可說。光一個"木"字,就可以引出一大串有趣的先民故事,有時我還會故意挑出客人姓名中的文字來講故事。記得有位大姐姓「步」,這姓氏在台灣很少見,我就跟她說:『"步"這個字其實就是前後兩個腳印,一個腳印為"止",表示停的意思。兩個腳印就有步行的動感了,如果兩個腳印中間再加一條河,就是涉水的"涉"字。怎麼樣,有趣吧?』

客人聽完我的解釋後,開心地說她一定要回去跟她家人述說自己家族姓氏的由來。

另外,我也常常用我的姓氏「朱」拿來解釋為什麼中國人會把暗紅色稱作朱色?而中國人為什麼又會把「根」和「本」,「枝」和「末」放在一起使用?還有,為什麼「廟」寫成「庙」字,就少了思古悠情?

力挽流失中的文化寶藏

我曾經想像。

五十年,或一百年後,一個台灣旅客和一位大陸朋友共同帶著自己的孩子走進北京紫禁城裡參觀。當他們仰望紅牆黃瓦,金碧輝煌雄偉大殿時,大人舉起手指著梁柱上的匾額問孩子:『你們唸唸看,這座宮殿叫什麼名字啊?』

台灣孩子可能很快就會回答說:『這叫養心殿,那個叫坤寧宮。』,而大陸朋友的孩子則會急著回過頭來拉著父親的衣角問道:『爸爸,這是什麼心殿啊?那又是坤什麼宮啊?』父親一臉錯愕答不上話來。因為,他們已經都不識得「養」(养),也不識得「寧」(宁)字了。

我不知道再過多久,慣用簡體字的中國人會像外國人一樣,開始看不懂自己祖先傳下來的文字?我也不知道到那個時候,中國文字除了成為人與人溝通使用的單純工具外,還能為中華民族的文化歷史留下多少美麗傳說?

我也常常在想,如果教育我們的孩子或外國人認識中國文字時,可以從甲骨文的演變開始說起,會不會讓學習者更容易弄懂這些文字的原創本意呢!

當然,更重要的,會不會保留較多文化連繫的繁體字,和少數更接近於文字原創精神的簡體字,像从(從)、像灾(災),才是所有中國人都應該致力去了解和學習的一種文字呢?

如果兩岸學者能夠攜手合作,共同找出最能代表中國文化的文字,無論它過去曾經被叫做甲骨文、金文、小篆、楷書、繁體字,還是簡體字,只要對傳承中華文化有所幫助的事,是不是我們都該有所堅持,並為此盡一份心力呢?

…………

站在復興中華文化的角度來看,究竟用正體字好,還是簡體字好?

這個答案,我似乎在2008年北京奧運的圖標上,看到一絲希望……。

本文轉載自《一尾悠游的魚》。


★ 本文為個人觀點,不代表大眾時代立場。 引用網址 Tags :

將此網頁加入【百度收藏】... 加入此網頁到【del.icio.us 書籤】 technorati

19 Responses to “究竟是用正體字好,還是簡體字好?”

  1. ...... perry Says:

    真是好文~

  2. ...... 海藍 Says:

    您說的太好了。
    希望中共正視這個問題。

  3. ...... 咖啡 Says:

    嘿嘿嘿嘿!
    您沒見到中共把古典文學書籍全都改成簡體字了嗎?
    而台灣全力配合,
    還美其名[潮流],
    重慶南路上的世界書局快變成簡體字書專賣店了.
    誠品書店也闢了一大片簡體字書專賣區.
    到處都看得見簡體字,
    七月四日大陸遊客進來以後,
    所有與觀光有關的地方,
    都會淪陷,
    前幾天那個叫什麼的老外,
    聽說是全世界最有錢的投資家,
    說把女兒送去新加坡定居而不來台灣的原因是,
    女兒已學了五年簡體字,
    不忍心到台灣來從新學正體字,
    老外說因為十三億人口都用簡體字,
    可悲不可悲?
    中國共產黨為了維持自己的面子,
    寧可把原本用正體字出版的古籍都可以
    不知廉恥的改成簡體字,
    還有什麼事做不出來?
    台灣還高度配合,
    可恥可鄙可悲,
    什麼叫台灣特色?
    叫大陸人到了台灣
    看到的都是正體字,
    才叫台灣特色,
    讓他們知道,
    他們被黨國剝奪了最寶貴的東西,
    中國共產黨違反著作權法,
    擅自竄改及更動作者原創內容,
    應受法律制裁.

  4. ...... season Says:

    我深深爱着中华文化,对于繁体字简体字我也深深困惑着,我虽然学的是理科,但我经常看古籍,图书馆有大批繁体字的书籍,但我望洋兴叹。希望在我有生之年我能掌握繁体字,学习中华文化。希望中华文化能发扬广大。

  5. ...... redondo616 Says:

    大陆人知道繁体字很美好,但是文字既可以当作艺术的传承,也可以简单当作沟通的工具,没有什么不可以存废的,台湾人不是自傲自己的民主吗?那么取决于人的自主选择,大陆的确推广简体字,但是很多练习毛笔字是都是使用繁体字临摹的,有兴趣的人可以都是可以自己学习繁体字的,而且网络发达使这种选择更加自由,台湾人不要青红皂白的横加指责

  6. ...... redondo616 Says:

    大陸人知道繁體字很美好,但是文字既可以當作藝術的傳承,也可以簡單當作溝通的工具,沒有什麼不可以存廢的,臺灣人不是自傲自己的民主嗎?那麼取決於人的自主選擇,大陸的確推廣簡體字,但是很多練習毛筆字是都是使用繁體字臨摹的,有興趣的人可以都是可以自己學習繁體字的,而且網絡發達使這種選擇更加自由,臺灣人不要青紅皂白的橫加指責

  7. ...... 葉愚 Says:

    大陸官定簡體字四不可.一曰四聲不分,二曰簡併亂意,三曰部首混雜,四曰割裂古今.簡體字之簡,有若清朝"胡服剃髮"之變革:人頭依舊而精神全非.茲附笑談一則以饗簡體字贊成者.

    洪承疇隨清廷入北京,懸一聯於大廳:"君恩深似海,臣節重如山".有好事者夜潛入,各添一字.明日賓客讀聯暗笑曰:"君恩深似海矣,臣節重如山乎".承疇竟無可如何.

  8. ...... 影子 Says:

    使用简体字并没有你们说的那么不好,在我看来,简化过的汉字与原来的正体写法并没有什么不同,比如说,“共產黨”,和“共产党”并没有不同,都是指的同样的东西。

  9. ...... 葉愚 Says:

    如果不在意語言的精確,當然不理解當代簡體字不合理的簡併.

    "五穀豐登"一看即知何意."五谷豐登"是五座山谷都豐收嗎?

    "乾干幹"與"面麵"的簡併更是讓"老干媽方便面"的牌子看來很詭異…

  10. ...... 葉愚 Says:

    更正:如果不在意語言的精確,當然無法了解當代簡體字簡併不合理之處.

    又記:瀋陽乃河邊之南,寫成沈陽看來像下沉的太陽.傅付合併,姓傅的都付錢了,亦是一絕.

  11. ...... 數大就是美~張藝謀不也喜歡繁複之美嗎 Says:

    繁體字(正體字)
    有比劃多的字
    也有比劃少的字
    本身具有文化藝術的價值
    中共自作聰明把一個好好的正體字簡化
    弄得光禿禿的
    好比將一個人
    頭上濃密的毛髮拔少
    好看嗎?

  12. ...... 御風 Says:

    我想使用繁體字的臺灣人沒必要高抬繁體字的好而在言語間貶抑了簡體字的地位吧,其實我也不認為使用了簡體字的中國人就沒有辦法辨識甲骨文字,中文字體的演變,其中還有金文,大篆,小篆,隸書一大堆呢.有誰會為了看不懂小篆而感到焦慮呢?坤寧宮的寧字,就算不再能被辨識了,再問過,查過,解說過自然就明白了.反而將來大多數的場合使用簡體字,而不再做用繁體字了,我想這很有可能發生吧,要焦慮的反而是自己以為用繁體字比較高尚的臺灣人吧.之所以會改變使用簡體字,必定有他的價值在,只是過程中會有所取捨,捨去造字原義的美,但換來書寫的方便.正如我們現在不再用文言文寫文章了,推動白話文能讓更多的平民讀懂看懂書本所要傳遞的知識,而不至於讓知識的霸權,只掌握在少數的菁英手上.所以導遊別再問這麼挑釁的問題了,你不會因為學會看甲骨文而擔憂現在已經沒有多少人會看甲骨文了,也不會提出要大家比較甲骨文和楷書哪一個比較好的這種問題吧.

  13. ...... Jerry Says:

    把筆劃多的繁體字簡化,只要方法正確,

    絕對利多於弊,

    只是中國在發明簡体字時,太過草率、馬虎,

    欠缺美學的考慮,

    以致有些簡体字簡直是鬼畫符,

    例如:「廠」=>「厂」,好像要傾倒,

    難怪,川震時,許多校舍垮了。

  14. ...... J Says:

    校舍倒塌有天災有人禍,不必诲言
    但把地震時的房屋倒塌,怪罪到字體的演變上
    心胸心性可見一斑

  15. ...... J Says:

    對於某些人不懂歷史,不看歷史的大放厥詞,實在無話可說
    對簡體字的來源都沒搞清楚,就一句中共自作聰明的簡化
    那你看到古代字帖字畫裡的行書草書,是不是要大喊作者穿越了??
    而且最早提出把繁體字改簡體字的,是當時的30年代的國民政府,只是阻力大沒有推行成功,中共不過是接過國民黨的心願,加以推廣

  16. ...... J Says:

    中華書局,上海古籍出版社這類的出版社,你大概是一個都沒聽過,也沒看過他們出的書。

    大陸的要求是識繁寫簡,繁體字的店名,匾額隨處可見,以為到了台灣才能看到繁體字,並且以此為‘台灣特色’,實在是井底之蛙,對大陸一丁點的了解都無。

  17. ...... Jerry Says:

    J 說
    校舍倒塌有天災有人禍

    天災是地震

    人禍?

    J 請勇敢說出是中國共產黨

  18. ...... 李聲達 Says:

    甲骨文的確令人神往!作者對甲骨文的認識令人佩服。
    許多留言者都討論正簡體字之爭。我剛在美國出版了一本書:《學習正和簡體字詩詞 -文字遊戲的擴展》。請到gaslamplight.com查閲詳情。
    這本書全面和具體地表達了整套簡體字,可以根據它來討論正簡體字之爭,問題可能從此水落石出。此外,利用它,可以輕而易舉地學會兩種字體。

  19. ...... 李聲達 Says:

    中國文字是一個奇蹟。這不僅相對於其他文字,而是相對於人類的所有發明創造而言。

    但更特殊的是:在使用上,它是世界上最優越的文字。簡體字喪失了其優越性 – 這是簡體字的支持者所忽視的。

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.